|
Souvenir de Jean Pezzoli
Une
semaine avant le décès de Jean Pezzoli, sa fille Erika m'appela
pour me dire que son père désirait me voir.
Sachant combien Jean Pezzoli était réservé et discret,
surtout depuis le début de sa maladie, c'est avec émotion
que je me suis rendu à l'hôpital.
J'y ai trouvé un homme terrassé par la douleur physique
mais extrêmement lucide, comme toujours.
Vous comprenez donc que je conserve un souvenir inoubliable de celui qui fut pour moi à la fois un ami et un maître.
J'ai connu Jean Pezzoli le 2 janvier 1962, dans le bureau de l'Assesseur
Corrado Gex (1932 † 1966), et depuis ce jour, nous nous sommes
rencontrés presque quotidiennement dans le cadre de nos activités
professionnelles, qui étaient souvent complémentaires.
C'est pourquoi je voudrais retracer brièvement sa carrière
à l'intention des lectrices et des lecteurs de L'Ecole Valdôtaine,
afin qu'ils puissent apprécier - et je pense surtout aux plus jeunes
des enseignants - l'énorme travail accompli par cet homme et son
engagement profond au service de l'enseignement, de la pédagogie,
ainsi que de la défense de la culture, de l'identité et
du bilinguisme de la Vallée d'Aoste.
Jean Pezzoli est né à Aoste le 11 juin 1925.
En 1954, il obtient sa licence en pédagogie à l'Université
de Turin, en soutenant une thèse sur " L'educazione degli
alloglotti in Valle d'Aosta ".
Pendant l'année académique 1955 - 1956, il suit à
l'Université de Pérouse le cours de spécialisation
sur la didactique des disciplines, sous la direction du professeur Antonio
Banfi.
En 1962, son article " Scritti sui problemi culturali della Valle
d'Aosta " lui vaut le prix Saint-Vincent du journalisme.
Durant la même année il devient directeur didactique, avant
d'être nommé, en 1976, inspecteur technique des écoles
élémentaires, charge qu'il conservera jusqu'en 1982.
Puis les Assesseurs Corrado Gex et Maria Ida Viglino font
de lui leur consultant pour la formation scolaire bilingue : c'est pendant
qu'il exerce ces fonctions qu'il introduit en Vallée d'Aoste la
pédagogie de Célestin Freinet.
En 1974, il est reçu à la " Société académique
du Duché d'Aoste sous le titre de Saint-Anselme ".
De 1960 à 1980, il est membre expert dans les Commissions d'examen
de licence à l'Université de Turin, chargées de juger
les thèses concernant la didactique des langues, l'étude
du milieu, l'enseignement et l'apprentissage des langues étrangères
et minoritaires, l'histoire, la langue et la culture de la Vallée
d'Aoste.
Aux côtés des professeurs Kaneklin, Cigoli
et Damiano de l'Université de Milan, il est membre du groupe
d'études chargé de préparer le projet de loi régionale
portant à la création de l'I.R.R.S.A.E. en Vallée
d'Aoste, organisme qu'il présidera, d'ailleurs, de 1982 à
1992.
En 1981, il fonde l'Université valdôtaine du troisième
âge, dont il assurera pendant plusieurs années l'organisation
et le fonctionnement.
A partir de 1985 il représente l'Italie, à Bruxelles, au
sein de la Commission de l'éducation du Bureau européen
pour les langues moins répandues et collabore au projet "
Mercador Education " de la Fryske Akademie de Leenwnaden (Pays-Bas).
Ce fut également lui qui représenta la Région Vallée
d'Aoste dans les commissions mixtes créées en application
de l'article 40 du Statut Spécial, pour statuer sur l'adaptation
des programmes d'enseignement nationaux aux exigences linguistiques et
culturelles de la Vallée d'Aoste (école maternelle 1980,
école élémentaire 1984, école moyenne 1991).
En 1987, il collabore avec Giacinta Baudin, Emile Vitali
et moi-même pour formuler le projet de réédition
de la revue didactique " L'Ecole Valdôtaine
", projet soumis par l'Assesseur René
Faval au Gouvernement régional, qui l'adoptera.
•
Il est auteur des publications suivantes :
-
Droit linguistique et éducation bilingue au Val d'Aoste, Musumeci,
Aosta, 1983 ;
- Il bilinguismo valdostano: storia e problemi educativi in Cahiers de
Civilisation Alpine, n° 6
- L'enseignement dans les Etats de Savoie, Ed. Slatkine, 1987 ;
-
La langue française dans l'enseignement primaire au Val d'Aoste,
Ed. Fryske Akademy, Leeuwarden (Olanda) 1988.
•
Il a collaboré aux Revues culturelles :
Il
Contemporaneo, La Riforma della scuola, Scuola et à l'Educateur,
organe du "Mouvement de l'Ecole Moderne".
•
Il a traduit en français pour les éditeurs italiens les
ouvrages suivants :
-
G. Avanzini, Alfred Binet et la pédagogie scientifique, Paravia,
Torino ;
- R. Dottrens, Vers une Pédagogie prospective, La Nuova Italia,
Firenze ;
- B. Raymond Rivier, Le développement social de l'enfant et de
l'adolescent, La Nuova Italia, Firenze ;
-
M. Audermans - L. Lafendel, La Maison des enfants de l'Institut Jean-Jacques
Rousseau de Genève, Paravia, Torino ;
-
J. Piaget, Epistémologie des relations interdisciplinaires, Paravia,
Torino ;
-
K. Karplus, L'enseignement des sciences aux jeunes élèves,
Paravia, Torino.
•
Pour l'Assessorat de l'éducation et de la culture, il a également
élaboré :
-
Principes et propositions pour "L'adattamento degli Orientamenti
delle Scuole materne Statali, dei Programmi di insegnamento delle Scuole
elementari e medie alle esperienze linguistiche e culturali della Valle
d'Aosta".
•
Ainsi que les rapports suivants :
-
L'Education bilingue au Val d'Aoste, ses fondements juridiques, sa réalisation
(pour le Bureau européen pour les langues moins répandues).
- La langue française dans la situation socio-linguistique du Val
d'Aoste : possibilités de soutien et de développement (pour
l'A.I.P.L.F.).
- Minoranze francoprovenzali, occitane, francofone presenti in alcune
regioni dello Stato italiano - Cenni sull'insegnamento della lingua e
della cultura minoritaria (pour Centro Europeo dell'Educazione, Roma).
-
Regione autonoma della Valle d'Aosta - Insegnamento della lingua francese
minoritaria - Formazione e aggiornamento degli insegnanti (pour le Secrétariat
à l'Education du Bureau européen pour les langues moins
répandues du Luxembourg).
-
Droit des Minorités - Nécessité d'influencer la politique
européenne de l'enseignement des langues à la suite du Traité
de Maastricht (pour EDCOM - Commission Education Bureau européen
pour les langues moins répandues - Luxembourg).
•
En sa qualité de Président de l'I.R.R.S.A.E. il a préparé
le projet sur l'enseignement de l'allemand et de la culture Walser dans
les écoles élémentaires des communes germanophones
de la haute vallée du Lys.
•
Il a collaboré avec le Ministère de l'Intérieur dans
le cadre de l'élaboration du " Secondo rapporto sulle minoranze
linguistiche italiane di antico insediamento " et de la recherche
sur " La Chiesa e la Minoranze in Italia - Valle d'Aosta " (en
cours de pubblication).
•
En 1986, le chef du Gouvernement de la République française
l'a fait Chevalier de l'ordre des palmes académiques.
•
Jean Pezzoli repose maintenant dans la paix des justes, dans le petit
cimetière de Saint-Nicolas, en face de la Grivola, pays qu'il aimait
et où il se réfugiait très souvent pour travailler
et pour se détendre.
Que
la terre ensoleillée de ce cher pays lui soit légère
!
Luigi Martin
|
|
|