|
L'assistante
de langue française dans les classes de la Vallée
Dans le cadre de la convention
entre la Vallée d'Aoste et la Communauté française
de Belgique, nous pouvons profiter de l'assistante de langue pour un soutien
aux enseignants et pour stimuler la motivation des élèves
pour l'étude du français.
Dans le but de favoriser le développement de
l'apprentissage de la langue française ainsi que l'approfondissement
de la connaissance des deux cultures, un accord général
de coopération fut signé, pour la première fois en
1994, entre la Région Autonome Vallée d'Aoste et la Communauté
française de Belgique.
Dans le cadre de cet accord, une assistante de langue est mise à
disposition du Val d'Aoste. Sa mission principale est de dispenser des
cours de langue et de culture françaises sous l'autorité
de l'Assessorat de l'Education et de la Culture de la Région de
la Vallée d'Aoste. Elle promeut également la Communauté
française de Belgique en tant que collectivité publique
en mettant en évidence ses compétences institutionnelles,
notamment en matière internationale, ainsi que ses créateurs
scientifiques et culturels.
On pourrait s'interroger sur les raisons de cette Convention. Il est nécessaire
de savoir que la langue française est le premier produit d'exportation
de la Communauté française de Belgique. Dans sa stratégie
internationale, celle-ci lui attribue une place de choix et souhaite la
promouvoir comme langue internationale et de modernité.
Dans cette optique, le Commissariat Général aux Relations
Internationales de la Communauté française de Belgique a
mis au point un dispositif international et toute une série de
programmes. Ainsi aux côtés des délégués
et des attachés économiques et commerciaux, les enseignants
en constituent un élément important. Ces enseignants peuvent
être lecteurs dans l'enseignement supérieur, professeurs
en lycées bilingues, assistants de langue en Europe occidentale
ou encore instituteurs en Louisiane.
Le bureau de l'assistante de langue se situe au Service d'Inspection Technique,
Rue Crétier n° 4 à Aoste.
PRÉSENTATION DES ACTIVITÉS
Je m'appelle Valérie Croïn et je suis actuellement l'assistante
de langue. J'exerce toute une série d'activités visant la
promotion des relations entre la Communauté française et
le Val d'Aoste (mise en place d'une correspondance entre des classes valdôtaines
et belges, organisation de voyages scolaires en Belgique...), mais aussi
le développement de la connaissance de la culture française
dans ses spécificités propres à la Communauté
française et dans l'esprit d'ouverture à la francophonie
(organisation d'expositions, diffusion de films belges, leçons
sur la Belgique, distribution de documents, de brochures et de photocopies
concernant la Belgique, Bruxelles ou laWallonie, diffusion d'informations
concernant les concours organisés par la Communauté ou les
stages d'été de français en Belgique ainsi que les
possibilités de bourses).
J'assure également une assistance aux enseignants de français
de tous les degrés, une présence au Bureau d'Inspection
Technique dans l'optique d'une collaboration dans la production ou dans
la correction de documents en français, une aide à la rédaction
de la revue L'Ecole Valdôtaine, une collaboration à toutes
manifestations culturelles ayant trait à la Francophonie, et enfin
une coopération avec les médias.
COMMENT PRENDRE CONTACT ?
Au début de chaque année scolaire, mon programme d'activités
(voir encadré) est envoyé à tous les directeurs d'écoles
de la Vallée. Ces derniers ont la possibilité de me rencontrer
pour une présentation plus concrète en compagnie de leurs
professeurs. Ces rencontres se déroulent généralement
fin septembre, début octobre. Pour bénéficier de
mes services, il suffit d'adresser une demande au Bureau d'Inspection
Technique. Avant chaque prestation, je rencontre le ou les professeurs
afin d'établir les objectifs poursuivis et les différentes
étapes du parcours didactique.
POURQUOI FAIRE APPEL A L'ASSISTANTE
?
La francophonie, c'est un vaste espace sans frontières ; c'est
celui de la langue française.
De plus, le français est une langue universelle. Il est l'une des
langues de travail des Nations Unies et de nombreuses autres organisations
internationales. Il est parlé dans 47 pays sur 5 continents et
constitue la langue officielle de 30 pays. Dans la construction d'une
Europe fondée sur la diversité des langues et des cultures,
l'apprentissage d'une nouvelle langue ouvre l'esprit, véhicule
des valeurs (curiosité, tolérance, critique) et donne ainsi
accès à un nouveau monde et à une autre manière
de penser. L'objectif et la mission de l'assistante de langue consistent
donc à accroître la motivation des jeunes pour l'étude
du français, à élargir leurs compétences linguistiques
et communicatives en ce domaine et à accentuer leur intérêt
pour la culture française. L'intensification de cet apprentissage
s'effectue par l'usage exclusif de la langue française durant les
cours donnés par l'assistante de langue. Ce procédé
incite les élèves à raisonner et à s'exprimer
en français.
EXEMPLES D'ACTIVITÉS EFFECTUÉES
LE CONTE
Mon intervention de quelques heures se déroule dans la classe de
l^'moyenne du professeur Ester Follien à l'école Einaudi
d'Aoste. Elle a comme objectifs la découverte des composantes d'un
conte et la préparation de la rencontre avec un conteur à
l'occasion des Fêtes de la Francophonie.
Afin d'introduire le thème de la leçon, je demande aux élèves,
assis en cercle, de me raconter des contes qu'ils connaissent (Le
petit chaperon rouge, Cendrillon, La Belle au bois dormant...). Ensuite,
nous écoutons le texte du Renard doré. Dans un
premier temps, je laisse les élèves s'exprimer librement,
puis après une deuxième écoute et par un jeu de questions
(combien de personnages, déplacement du renard, situation initiale
et situation finale, 3 épisodes montrant le stratagème du
renard, etc) je tente d'affiner leur compréhension. Grâce
à cette analyse plus approfondie du récit, nous découvrons
ensemble les structures traditionnelles du conte (la situation initiale,
le héros, la quête, les obstacles, les adjuvants, les opposants,
etc). Le récit totalement reconstitué, les élèves
réécoutent une nouvelle fois l'histoire et je leur demande
de prendre note des mots de vocabulaire inconnus qui sont ensuite expliqués.
Après une remise en mémoire du conte à travers un
retour sur le plan et le schéma, j'invite les élèves
à raconter le conte en entier.
Avec ceux qui ont écouté, je détecte les omissions
qui affectent le sens ainsi que les erreurs.
Afin de s'assurer de la bonne compréhension des éléments
fondateurs du conte, je peux aussi distribuer aux élèves
un conte connu ou inconnu et leur demander d'appliquer le schéma
au texte qu'ils viennent de recevoir.
Pour terminer mon intervention, je propose l'écriture d'un conte
à partir du jeu de cartes Le tarot des 1001 contes. La
classe est divisée par petits groupes de 3 ou 4 élèves,
de manière aléatoire, pour permettre un travail diversifié.
Le texte ayant été rédigé, chaque groupe vient
le lire devant le reste de la classe qui, à son tour, le commente
et donne ses impressions.
Un conte créé par
les élèves à partir du Tarot des 1001 contes
Joëlle cherche un dragon
II était une fois une fille qui s'appelait Joëlle. Cette fille
désirait posséder un dragon tout pour elle. Un jour, elle
apprend que sur une île vivait un dragon ; elle décide alors
d'aller à la cave pour prendre une bouteille et un panier pour
emporter quelque chose à manger pour le voyage.
Ensuite, elle prend un bateau pour rejoindre l'île. Dès qu'elle
arrive la bouteille tombe par terre en mille pièces. De la bouteille
cassée sort un vieil esprit qui lui promet de l'aider dans sa recherche
du dragon. Les deux partent aussitôt et après avoir marché
longtemps ils se trouvent enfin devant une caverne.
Ils décident d'y entrer : à l'intérieur, ils trouvent
un démon qui leur dit :" Ha, ha, ha ! Vous êtes tombés
dans mon piège ! ha ! ha ! ha ! " Joëlle s'exclame :
" Pouvons-nous faire quelque chose pour nous sauver ? " Le démon,
qui s'appelait Corn, leur répond : " Je vous laisserai libres
si vous m'apportez la pierre magique du roi ! ha ! ha ! ha ! " L'esprit
et Joëlle se mettent en route vers le château mais, non loin
de là, un énorme ravin leur barre le chemin. Joëlle
commence à pleurer, mais l'esprit la rassure : " Nous allons
trouver ton dragon : il nous aidera à traverser ce ravin. "
Justement, un grand dragon rouge apparaît sur la colline voisine.
Il lance des flammes par sa bouche et leur demande : " Que faites-vous
là ?" Joëlle et l'esprit lui racontent leur aventure
et le dragon leur dit :
" Je n'ai jamais eu une fillette pour amie. Je viendrai avec vous,
mais les dragons ne sont pas des animaux domestiques. Je vous aiderai
à traverser le ravin, mais je ne viendrai pas avec vous plus loin."
Grâce à l'aide du dragon Joëlle et l'esprit réussissent
à parvenir au château et à prendre la pierre magique.
Ils retournent chez Corn avec la pierre mais celui-ci ne veut pas les
laisser partir. L'esprit propose donc au démon d'aller faire une
promenade au cours de laquelle Joëlle peut s'échapper, aidée
encore une fois par son ami le dragon. L'esprit réussit à
faire tomber Corn dans le ravin et il se sauve lui aussi. Pour Joëlle,
il devient une sorte de grand-père et ils vivent heureux. De temps
en temps, ils vont sur l'île rendre visite à leur cher dragon.
LE THÉÂTRE
Une autre activité réalisée au cours de l'année
scolaire 2000/2001 fut la mise en scène d'une pièce de théâtre
à l'école moyenne Einaudi. En accord avec le professeur
de français, Bruna Perron, cinq objectifs ont été
privilégiés dans la classe de première année
:
- le développement des expressions orale et corporelle ;
- le développement de l'imaginaire et de la créativité
;
- le développement de la communication, puisque l'atelier d'expression
dramatique est un lieu de pratiques collectives, de rencontre de l'autre,
d'interactions entre individus, et au plaisir de jouer s'ajoute celui
de la découverte de l'autre, de l'échange, du partage ;
- le développement de la confiance en soi, celle-ci faisant défaut
à un certain nombre d'élèves ;
- une approche culturelle. L'exploration du langage dramatique dans ses
multiples utilisations, la transposition artistique du réel, l'approche
des textes dramatiques sont autant d'approches culturelles auxquelles
étaient peu habitués les élèves. Notre aventure
dans l'art théâtral a débuté de façon
simple avec des jeux d'objets. Elle s'est poursuivie avec des images et
des sons, pour terminer avec les personnages et les textes. Dans une perspective
de stimulation, d'incitation au jeu, cinq inducteurs ont été
retenus : l'objet, l'image, le son, le personnage et le texte. Ils ont
été abordés dans l'ordre de cette énumération
pour permettre aux élèves non initiés d'aller du
plus simple au plus compliqué.
Commentaire du professeur de français :
" J'ai demandé l'intervention de l'assistante de langue française
pour différentes raisons. En effet, je m'étais rendu compte,
dès le début de l'année scolaire, du bon niveau de
mes élèves et je désirais donc leur offrir une expérience
différente et inhabituelle. De plus, ces élèves faisaient
preuve d'une grande motivation envers toutes les activités que
je leur proposais.
J'ai rencontré l'assistante qui m'a fait diverses propositions
mais, finalement, notre choix s'est arrêté sur La farce
de Volailville. En effet, ce texte présentait un grand nombre
de personnages et différents registres de langue. Tous les élèves,
sans exception, ont donc pu jouer un rôle, c'était là
une de mes priorités. La moitié du temps à notre
disposition a été consacre à une réécriture
du texte, réalisée par l'ensemble de la classe, car il était
au départ un peu difficile. Le résultat fut étonnant
et l'expérience positive à tous les niveaux et ce, au-delà
de mes espérances.
Ce fut surtout l'occasion, pour les élèves, de s'exprimer
constamment en français de par la présence de Mademoiselle
Croïn. J'ai pu constater qu'ils dialoguaient d'une façon relativement
aisée. J'avais l'impression qu'ils ne devaient pas fournir d'efforts
conséquents. En outre, ce fut aussi une grande opportunité
d'intégration du groupe classe. Après la représentation,
les élèves m'ont fait part de leur satisfaction et de leur
envie de renouveler l'expérience. Tous les spectateurs présents
à la représentation qui s'est déroulée à
Pont-Saint-Martin le 18 mars 2001, à l'occasion des Fêtes
de la Francophonie, ont pu se rendre compte, je pense, de l'implication
et de la grande créativité des élèves notamment
pour les costumes et les accessoires ".
Programme pour l'année 2001/2002 |
Présentation de
la Belgique
- aspects historiques ;
- aspects géographiques ;
- aspects folkloriques ;
- aspects linguistiques ;
- aspects culturels (art, chanson, etc).
Découverte de Bruxelles, cité
d'art et capitale de l'Europe
Découverte de la Wallonie par les routes
des saveurs (parcours touristique et gastronomique).
Littérature belge
- panorama ou intervention sur un auteur précis ;
- littérature pour la jeunesse (propositions de livres de
lecture et travail de compréhension du texte accompagné
d'un travail sur la langue).
Le fantastique
Films belges (à partir de 14 ans) et cassettes vidéo
deTintin
pour une découverte des caractéristiques du cinéma
belge ou pour des activités orales ou écrites.
Activités d'expression orale et/ou
écrite
Les contes et autres petits récits
Etude et travail sur le conte : découverte des composantes
d'un conte et de sa structure, lecture de contes, analyse, écriture
ou réécriture, correction, etc.
La bande dessinée
Etude et travail sur la bande dessinée : découverte
à partir d'un parcours des composantes d'une bande dessinée
; découverte des auteurs belges ; création d'une planche
de BD, etc.
Le roman policier et Simenon
Etude et travail sur le roman policier : découverte à
partir d'un parcours des composantes du roman policier ; découverte
de Simenon ; création d'un roman policier ou d'une pièce
poli-cière, etc.
Expression dramatique
Préparation et mise en scène d'une pièce de
théâtre par et pour les jeunes. |
Valérie Croïn
Licenciée en Philologie romane et agrégée
de l'enseignement secondaire supérieur en Belgique.
Depuis septembre 1999 assistante de langue française en Vallée
d'Aoste
|
|
|