|
Quand
la presse vient à l'école
Le journal, un outil privilegié
pour avoir accès à linformation, peut être utilisé
de façon plus originale pour létude et la créativité
dans le cadre dactivités formatrices bilingues à lécole
secondaire supérieure.
Ma collègue dItalien
vient me voir un jour pour me demander si je suis daccord pour travailler
ensemble sur les nouveaux programmes de la dernière année
de lécole supérieure, et notamment sur les nouvelles
typologies proposées à lépreuve écrite
de " lesame di Stato " en Italien et en Français.
Il est vrai que nous devions faire face à plusieurs innovations
et nous organiser pour préparer les élèves à
une nouvelle façon de passer lexamen.
La typologie de production écrite qui a immédiatement attiré
notre attention a été larticle de presse proposé
à lécrit dItalien, car cette activité
aurait pu nous permettre non seulement dentraîner les étudiants
à lécriture mais aussi à affronter, par la
même occasion toutes sortes de thèmes de réflexion
que ce soit dans lactualité ou à un niveau plus littéraire.
Étant donné que lune des vocations essentielles de
lenseignement de nos disciplines est délargir le champ
culturel, déveiller la curiosité chez nos élèves
vers la lecture et linformation, cette activité pédagogique
nous semblait tout à fait appropriée.
De plus, je savais que depuis une dizaine dannées, en France,
le Ministère de lÉducation nationale organise "
La semaine de la Presse dans lécole ", ceci dailleurs
en partenariat avec lensemble des professionnels des médias.
En effet, après quelques années de rodage, de plus en plus
détablissements scolaires français ont adhéré
à cette initiative et les projets concernant la presse font désormais
partie des activités pédagogiques régulières
dans tous les types décoles, de lécole primaire
aux collèges et aux lycées.
Cest ainsi que nous décidons donc de faire appel à
des personnes compétentes en la matière et que nous nous
mettons en contact, avec laide de Germana Revel, détachée
au Bureau dÉducation Bilingue cette année-là,
avec le bureau dInspection de lÉducation nationale
de Annecy III représenté par M. Gaingoin qui y occupe la
fonction dinspecteur.
Notre première nécessité est de nous procurer du
matériel pédagogique, en langue française comme en
langue italienne ; puis nous commençons à étudier
les textes suivants afin de nous faire une idée sur la question
: " Les dossiers pédagogiques du CLEMI sur les semaines de
la presse dans lécole " (pour déventuelles
informations, taper http://www.clemi.org ).
Ces informations ajoutées à ce que nous avions glané
par-ci par-là au cours de nos travaux sur la production écrite,
nous parvenons à identifier quelques activités susceptibles
dêtre approfondies en classe. Ainsi nous décidons de
faire travailler nos deux classes de quatrième ITI, la quatrième
Electronique et la quatrième Mécanique : le groupe de travail
constitué est composé par les deux professeurs dItalien,
Mme Letizia Costa et M. Paolo Perrucchione, et moi-même, en tant
que professeur de Français. Pendant les journées des 10
et 11 octobre 2000, il est prévu que M. Gaingoin et Mme Driay,
coordinatrice académique, viennent travailler dans nos classes
et apporter ici lexpérience de ce qui se fait dans les établissements
français.
Globalement, les thèmes
sur lesquels nous décidons de travailler sont les suivants :
observation/analyse dun article de presse et prise en considération
des éléments objectifs caractérisant ce type décriture
;
comparaison avec les articles en langue italienne ;
problème de la recherche et de la sélection de linformation
;
constitution dune page de journal, La Une, en tant que représentative
du choix de la rédaction et du besoin de hiérarchisation
des informations.
En gros, ces activités sont divisées en deux groupes ; une
première partie de travaux qui seront effectués séparément
dans chaque groupe/classe avec le professeur dItalien ou celui de
Français, une seconde partie des activités sera réalisée
en présence des intervenants extérieurs avec les deux groupes
réunis.
En ce qui concerne
les compétences des élèves
En fait, au commencement
des activités, les élèves possèdent déjà
un certain nombre de compétences, notamment en langue italienne.
Ils ont déjà participé au concours organisé
par le quotidien La Stampa qui avait pour but dinviter les
jeunes à produire une édition dun journal en langue
italienne, en procurant à notre établissement scolaire un
logiciel avec lequel la mise en page est possible. Une partie des élèves,
en particulier, ont produit de nombreux articles de type informatif en
partant des nouvelles locales et en affrontant aussi des arguments sportifs,
dactualité, technico-scientifiques et culturels. Un élève,
ayant la fonction de rédacteur en chef, a écrit un article
de fond, certains autres ont essayé la critique et dautres
se sont lancés dans la production de messages publicitaires et
de petites annonces. Ces expériences préalables permettent
donc daffronter la construction de la Une avec une certaine sécurité
(voir illustrations des pages de la Une produites par les élèves).
En ce qui concerne les capacités expressives des élèves
en langue française, il faut signaler quau départ
les compétences sont assez hétérogènes ; certains
parviennent à composer des textes écrits corrects sur le
plan grammatical et syntaxique alors que dautres ont encore des
difficultés. Par contre, tous possèdent déjà
une bonne compétence au niveau de la compréhension orale
et écrite ; ils sont déjà habitués à
lire des articles dactualité ainsi quà caractère
technique ou scientifique ; ils peuvent suivre également sans problème
les indications qui leur seront données par les intervenants extérieurs
qui leur parleront exclusivement en français.
Description des travaux
effectués per les deux classes
Première activité
Objectif : Prise de contact
avec la presse française et la terminologie française.
Cette activité est
menée par le professeur de langue française, pendant le
cours de français et séparément dans les deux classes.
Elle vise principalement à donner aux élèves un certain
nombre de connaissances et dinformations considérées
comme pré-requises pour lexécution du projet global.
Le matériel utilisé est constitué par des photocopies
reproduisant des modèles de pages de quotidiens ou darticles
; une liste de terminologie spécifique leur est également
fournie.
Les différents travaux effectués sont la lecture des modèles
et la recherche de mots correspondants en italien, le repérage
des titres, sous-titres etc, lobservation de la Une dun quotidien
français et lanalyse de quelques types darticles, un
exemple de plan explicatif et un article avec les 5 W : who, what, when,
where, why.
Le temps prévu pour ces activités est de trois heures (observation
+ exercices).
Ensuite, on demande aux élèves de chercher dans un quotidien
italien, français ou local, un exemple semblable à ce quils
ont observé en classe, ainsi que des exemples de nominalisation
des titres, modalisation dans lemploi du conditionnel ou la
mention de la source, de brèves, dinterviews,
de faits divers, etc.
Il sagit donc principalement dun simple travail de repérage
des éléments caractéristiques de lécriture
journalistique.
Deuxième activité
Objectif : Observation
et reproduction de la Une du journal
Cette activité constitue
la première parmi les travaux interdisciplinaires et est suivie
par les professeurs dItalien et de Français, ainsi que par
les formateurs. Elle vise à synthétiser rapidement les notions
de base de linformation écrite et à faire réaliser
aux élèves une maquette de la Une en italien, après
avoir établi les différences principales entre la rédaction
dans les deux langues.
Le matériel utilisé est constitué par des quotidiens
italiens et des quotidiens français distribués par groupes
délèves, des feuilles à grand format ; pour
les productions darticles, les élèves travaillent
dans le laboratoire dinformatique.
Les formateurs proposent lobservation des quotidiens et lidentification
des différentes parties constituant la première page (bandeau,
manchette, titres...) à propos de quelques événements
qui ont fait La Une en France (laccident du Concorde, les Jeux Olympiques...).
Ils proposent aux élèves une grille dobservation dans
laquelle ils doivent relever les éléments constituant la
première page, par exemple : le logo, ladresse, le sommaire,
les articles principaux, les illustrations, les légendes, etc.
Le même travail est effectué sur des quotidiens italiens
afin de les comparer.
Au cours de lobservation, une distinction est établie entre
les titres incitatifs et les titres informatifs, le type darguments
qui sont le plus mis en valeur ; cette synthèse permet de réfléchir
sur la façon dont les élèves vont construire leur
Une et les choix hiérarchiques quils vont effectuer sur les
arguments. La durée de ces travaux est en gros de trois heures.
Une fois ces activités effectuées avec les formateurs, les
élèves vont travailler dans leur classe avec le professeur
dItalien pour la réalisation définitive de la page.
Ils se rendent en laboratoire dinformatique pour relever les informations
sur Internet qui leur permettent décrire les articles de
leur choix ; ensuite, à laide du logiciel sur la mise en
page, ils constituent chacun leur Une, en ayant soin de respecter et de
reproduire tous les éléments observés auparavant(voir
illustrations des pages de la Une produites par les élèves).
Etant donné que cette activité implique la rédaction
de plusieurs articles pour chaque élève, cest celle
qui prend le plus de temps et sétend en gros sur un mois,
dans les heures dédiées à la production écrite
en italien.
Le professeur dItalien évalue le résultat final en
tenant compte des indicateurs habituels sur la production écrite
(grammaire, orthographe, ponctuation, lexique, cohérence textuelle
et organisation et clarté du discours) mais aussi sur la composition
technique et graphique de la Une.
Troisième activité
Objectif : Réécrire individuellement
un article en français et un en italien à partir de données
et informations proposées.
(Epreuve de langue italienne
à lexamen de fin détudes). Cette activité
est effectuée séparément en cours de Français
et en cours dItalien.
Le matériel utilisé est constitué par des photocopies
darticles différents sur un même argument, de rapports,
dillustrations, de comptes rendus, etc., pouvant apporter des informations
ultérieures ; ce sont les enseignants qui établissent un
choix des thèmes proposés (un peu plus simples en français)
et composent un ensemble des textes et informations qui serviront aux
élèves.
La procédure est de distribuer le matériel à disposition
et de demander aux élèves décrire un article
personnel sur largument en question. Lévaluation est
faite dans les deux langues, selon les critères déjà
établis pour la production écrite, cest-à-dire
que lon tient compte du niveau de compétence en orthographe,
grammaire, lexique, articulation et clarté du discours, mais que
lon observe également la capacité des élèves
à respecter les éléments constitutifs de larticle
tels que la présence des titres, sous-titres, lattaque initiale,
la chute, etc.
Auparavant, deux ateliers décriture ont été
constitués avec les formateurs toujours accompagnés par
les enseignants. On observe deux enquêtes extraites dun quotidien
français sur le thème du dopage aux Jeux Olympiques et celui
des " Journées sans voitures " dans les villes. On travaille
sur le choix des sujets darticles et sur le type denquête
qui doit être effectué avant ; on insiste aussi sur le point
de vue selon lequel lélève compose son article. Cette
activité avec les formateurs dure trois heures.
Ensuite, dans chaque classe, les travaux sont effectués séparément
avec le professeur de Français et celui dItalien. Le temps
prévu est de trois heures dans chaque langue pour la rédaction
de larticle.
Les deux exemples darticles reproduits ci-dessous ont été
composés en classe de Français. Le professeur a fourni une
documentation bilingue (français et italien) et a demandé
aux élèves de rédiger en langue française
un article de presse conçu selon leur choix (avec les 5 W, de type
purement informatif, ou bien de type argumentatif) sur deux colonnes ;
ils ont dû également en inventer le titre et le sous-titre.
Les élèves peuvent choisir entre deux propositions.
La première est constituée par trois articles sur les sports
de neige et la pratique correcte du ski alpin et du snowboard :
" Il supercafone sale in montagna " extrait de La Stampa,
" Linterdiction du hors-piste ..." extrait de Bonjour
de France, " Snow-board : trois questions avant den acheter
un " extrait du quotidien Le Matin Dimanche. La production
de lélève montrée ici représente bien
le ton journalistique et plutôt polémique utilisé
dans un article qui défend une certaine position, et la chute finale
est particulièrement originale ; lélève a également
soin de bien tenir éveillée lattention du lecteur.
La deuxième proposition concerne linondation survenue le
15 octobre 2000 et se base sur un texte bilingue de A.V. Cerutti, "
Giove Pluvio, le golene e gli uomini ", extrait de Linformazione.
Le second article délève présenté ici
est de type informatif dans une première partie car il tente de
donner une explication technique des graves événements survenus
en octobre 2000, mais il prend ensuite un ton plus argumentatif, annoncé
habilement dans le sous-titre, car il dénonce aussi certains faits.
Ici aussi on observe une attention particulière à ménager
une chute finale de larticle qui termine en conclusion " ouverte
" .
SURFEURS : À TOUTE VITESSE ! !
Comment transformer une mode en style de
vie.
Toujours insultés, menacés,
inculpés, chaque hiver le peuple des surfeurs est accusé
dêtre coupable davoir provoqué des milliers
et des milliers daccidents et plusieurs avalanches.
Il y a quinze ans que le snowboard
est entré comme mode en Italie ; aujourdhui cest
plus quune mode, cest un style de vie. Regardez les
groupes damis qui, surtout le week-end, se préparent
pour aller faire du snowboard, regardez leurs yeux, ils attendent
pendant une semaine, cest leur journée. Dans cette
journée ils ne pensent à rien, seulement à
samuser. Mais quand ils arrivent sur les pistes ils se sentent
observés, tous ceux qui ont des skis aux pieds les regardent
mal. Cest une image très fréquente pour les
surfeurs, mais ils sont habitués, cest normal...
Les skieurs sont coalisés contre
eux, à chaque avalanche, à chaque accident, ils donnent
la faute aux surfeurs. On les accuse dêtre des inconscients,
daller trop vite sur les pistes, de faire des sauts et des
figures seulement pour se faire voir. Cest vrai, peut-être,
mais je sais la raison, elle est très simple, cest
leur RÉVOLUTION.
Révolution contre toutes les
autorités qui ne veulent pas créer des snowparks,
des pistes seulement pour eux. Ils cherchent à faire comprendre
que ce sport nest pas seulement une mode, une chose qui disparaît,
pour eux il est devenu une expérience à raconter,
une fête, un style de vie.
Et en été ? En été
ce peuple ne se rend pas ! La guerre pour avoir des skateparks est
ouverte ! ! ! !
Fabrizio Falcomatà
4ème Mécanique |
Inondation : Basse Vallée
toujours menacée. Le développement inconscient
de lurbanisme valdôtain.
Pendant les dernières années
lhomme a tenté, avec les nouveaux moyens technologiques,
de modifier les caractéristiques hydrographiques de la Doire
et aussi des autres cours deau et des torrents de montagne,
surtout pour gagner du terrain pour construire de nouveaux établissements
industriels dans la Basse Vallée dAoste.
De grands murs ont été construits pour empêcher
que leau de la Doire puisse sortir de son lit et envahir les
terres plates où on veut édifier.
Dans le passé, les habitants de la Vallée dAoste
savaient très bien que cétait dangereux de bâtir
des maisons dans ces plaines, parce que celles-ci, pendant les grandes
pluies, sont inondées par la Doire, et ont la fonction dabsorber
leau et donc de réduire la force du courant.
Mais aujourdhui, avec laugmentation de la population
de la Vallée dAoste et le développement industriel,
on a de plus en plus besoin despace pour édifier maisons
et structures industrielles.
Le même problème on le trouve dans les vallées
latérales, où les cours des torrents ont été
modifiés et déplacés pour les mêmes raisons.
Mais quand la pluie tombe sans cesse pendant des journées,
les eaux des torrents deviennent incontrôlables et, comme
il sest passé dans la dernière grande pluie
doctobre 2000, cherchent à retourner dans leur lit
original, en provoquant beaucoup de dommages aux villages. Les conséquences
de la dernière inondation ont été très
graves, la Doire arrivait très vite et avec une énorme
quantité deau. Près de Bard où le lit
du fleuve se rétrécit, linondation a donc été
terrible, la zone industrielle de Hône a subi des dommages
très graves, aussi beaucoup de maisons ont été
endommagées.
Maintenant on doit reconstruire et aussi il faudra chercher une
solution efficace pour un problème qui peut se présenter
de nouveau cette année ou les prochaines.
Daniele Bertello
4ème Electronique |
Conclusion de l'activité
Globalement, les deux classes
ont bien répondu aux sollicitations des enseignants. Il suffit
dobserver les produits obtenus dune part pour sen rendre
compte, mais aussi lattitude des élèves durant les
activités, qui a été généralement positive.
En ce qui concerne lintervention des deux formateurs extérieurs,
si dans un premier temps les élèves se sont montrés
un peu inquiets et surpris par une méthode de travail différente
de celle à laquelle ils étaient habitués, ils se
sont ensuite bien adaptés et ont participé activement aux
travaux. On remarquera toutefois que ce genre dinitiative requiert
une subdivision des groupes délèves ou tout simplement
la possibilité dopérer dans des classes de 15/16 élèves
au maximum, aussi bien au niveau de lutilisation du laboratoire
dinformatique quau cours des différentes étapes
danalyse et de création, afin que lopportunité
soit donnée à tous les apprenants, même les plus lents
ou les plus faibles en production écrite, dêtre suivis
et épaulés correctement.
Il ne faut pas oublier non
plus quil sagit là dune expérience enrichissante
également pour les enseignants qui ont eu ainsi loccasion
de se confronter avec leurs collègues doutre-Alpes et dapprendre
une méthodologie, peut-être plus pratique, plus concrète,
à laquelle nous ne sommes pas toujours accoutumés dans les
écoles italiennes.
Annie Vuillermoz
Professeur de langue et civilisation
française à lécole moyenne supérieure
en fonction à lISITIP de Verrès. Auteur de quelques
publications et traductions en langue française.
|
|
|