- Page d'accueil
- Collectivités locales
- Toponymie
- Écoutez la prononciation des dénominations des communes
Écoutez la prononciation des dénominations des communes
La dénomination officielle des communes de la région a été établie par l’article 1er de la loi régionale n° 61 du 9 décembre 1976 (Dénomination officielle des communes de la Vallée d’Aoste et protection de la toponymie locale) modifiée.
Il convient notamment de signaler que le premier alinéa de l’article 1er de la loi régionale n° 27 du 30 juillet 1991 a modifié le nom officiel de la commune de Saint-Rhémy, qui est devenu « Saint-Rhémy-en-Bosses ».
Les dénominations sont toutes en langue française, à l’exception de celle du chef-lieu régional, pour lequel le deuxième alinéa de l’article 1er de la LR n° 61/1976 établit que sont considérées officielles aussi bien la dénomination en langue italienne « Aosta » que la dénomination en langue française « Aoste ».
Pour certaines de ces dénominations, la prononciation s’écarte des règles de la phonétique du français standard pour prendre les caractéristiques d’un français régional propre à la Vallée d’Aoste. Voir à ce propos la délibération du Gouvernement régional n° 828 du 20 avril 2012 par laquelle les critères à suivre pour la graphie des dénominations officielles de la toponymie locale ont été approuvés.
C’est par exemple le cas du « z » final de Bionaz et de Perloz qui, dans la tradition valdôtaine, est un expédient graphique destiné à indiquer que l’accent tonique tombe sur l’avant-dernière syllabe (contrairement à la règle du français, où tous les mots sont des oxytons) : il ne doit donc pas être prononcé.
En revanche et contrairement aux règles du français, la semi-voyelle « y » et la consonne « s » se prononcent dans les cas suivants :
- Antey-Saint-André, Aymavilles, Gressoney-la-Trinité, Gressoney-Saint-Jean et Pontey ;
- Ayas, Donnas, Fénis et Nus (pour ce qui est de Verrès, l’on suit les règles de la prononciation française pour les noms propres qui se terminent par « –ès » : le « s » final est sonore, par ex. Agnès, Alès).
En ce qui concerne Doues, les Valdôtains prononcent le « e » qui, par contre serait muet en français : si bien que ce toponyme serait prononcé « Dou » par un Français.
ÉCOUTER LA PRONONCIATION